Přeskočit na hlavní obsah
💰

Kalkulačka ceny překladu

Vypočítejte orientační cenu překladu podle normostran

Můžete vložit text nebo zadat počet normostran níže.

0
znaků
0
slov
0.00
normostran

Nastavení ceny

Průměrná cena v ČR: 300-400 Kč/NS

Korespondence, články, marketing

Orientační cena překladu
0
0.00 NS × 350
0
Základní cena
0 dny
Odhadovaná doba
0
Cena za slovo

Typické ceny překladů v ČR (2024)

Typ překladuCena/NSPoznámka
Angličtina ↔ Čeština (běžný)280–400 KčNejběžnější kombinace
Němčina ↔ Čeština300–450 KčDruhý nejčastější jazyk
Technický překlad (EN/DE)380–550 KčIT, strojírenství, návody
Právní překlad450–650 KčSmlouvy, soudní dokumenty
Soudní překlad (ověřený)500–800 KčS kulatým razítkem
Čínština/Japonština → ČJ600–900 KčVzácné jazyky
Slovenština ↔ Čeština180–280 KčPříbuzné jazyky

* Ceny jsou orientační a mohou se lišit podle agentury, překladatele a rozsahu zakázky. Větší projekty často získávají množstevní slevu 10-20%.

Tipy pro spolupráci s překladateli

Před zadáním překladu

  • Dodejte čistý zdrojový text (bez chyb)
  • Poskytněte referenční materiály a glosáře
  • Specifikujte účel a cílovou skupinu
  • Jasně definujte termín dodání
  • Zeptejte se na formát výstupu

Co ovlivňuje cenu

  • Jazyková kombinace (vzácné jazyky +30-80%)
  • Odbornost textu (technický, právní +30-50%)
  • Expresní termín (+50-100%)
  • Formátování a DTP práce (+20%)
  • Korektury rodilým mluvčím (+15%)

Jak vybrat překladatele

  • Zkontrolujte reference a portfolio
  • Ověřte specializaci na váš obor
  • Požádejte o zkušební překlad
  • Srovnejte nabídky od více překladatelů
  • Preferujte rodilé mluvčí cílového jazyka

Strojový vs. lidský překlad

  • MT (DeepL, Google) pro interní potřeby
  • MTPE (post-editace) pro úsporu 30-40%
  • Lidský překlad pro kvalitu a marketing
  • Soudní překlad vždy člověkem

Často kladené otázky

Kolik stojí překlad jedné normostrany?

Cena překladu jedné normostrany se v ČR pohybuje od 250 Kč za běžné jazyky (angličtina, němčina) až po 600+ Kč za vzácné jazyky nebo specializované překlady (právní, lékařské). Průměrná cena je kolem 350 Kč za NS.

Co je normostrana?

Normostrana (NS) je standardní jednotka pro měření rozsahu textu. V České republice obsahuje přesně 1 800 znaků včetně mezer. Používá se pro účtování překladatelských a copywriterských služeb.

Jak dlouho trvá překlad?

Profesionální překladatel zvládne přeložit 6-8 normostran denně (běžný text) nebo 4-5 NS u odborných textů. Expresní překlad je možný za příplatek 50-100%, ale kvalita může trpět.

Počítá se cena ze zdrojového nebo cílového textu?

V ČR se standardně počítá ze zdrojového textu (text k překladu). Některé agentury v zahraničí účtují z cílového textu. Vždy si toto pravidlo předem ověřte u svého překladatele.

Co je soudní (úřední) překlad?

Soudní překlad je úředně ověřený překlad s kulatým razítkem soudního tlumočníka. Vyžaduje se pro úřední dokumenty (rodné listy, diplomy, smlouvy pro úřady). Cena je vyšší (500-800 Kč/NS).

Mohu použít strojový překlad?

Pro interní dokumenty a orientační překlad ano. Pro publikování, marketing nebo právní účely doporučujeme lidský překlad nebo alespoň post-editaci strojového překladu profesionálem.

Jak funguje kalkulačka ceny překladu

Překladatelé v České republice standardně účtují podle normostran, nikoliv podle slov nebo stránek. Tato kalkulačka umožňuje vložit text a okamžitě získat orientační cenový odhad na základě aktuálních tržních sazeb.

Normostrana obsahuje 1 800 znaků včetně mezer. Tento standard pochází z éry psacích strojů, kdy stránka měla 30 řádků po 60 znacích. Jednotka se v překladatelském odvětví používá dodnes a představuje základ pro kalkulaci cen profesionálních překladů.

Faktory ovlivňující cenu překladu

  • Jazyková kombinace – Angličtina a němčina patří mezi nejdostupnější jazyky. Čínština nebo arabština vyžadují specializované překladatele, což se promítá do vyšší ceny.
  • Směr překladu – Překlad do cizího jazyka bývá náročnější a finančně nákladnější než překlad do mateřského jazyka.
  • Odbornost textu – Právní, lékařské nebo technické překlady vyžadují specialisty s odpovídající kvalifikací.
  • Termín dodání – Expresní překlady jsou standardně zpoplatněny příplatkem 50–100 %.
  • Objem zakázky – Větší projekty zpravidla získávají množstevní slevu 10–20 %.

Cenové rozdíly na trhu

Ceny překladů se na českém trhu významně liší. Podle průzkumu Jednoty tlumočníků a překladatelů (JTP, 2024) se sazby za běžný překlad z angličtiny pohybují od 280 do 450 Kč za normostranu. Rozdíly závisí na zkušenostech překladatele, jeho specializaci a typu zprostředkovatele (agentura vs. přímá spolupráce).

Při výběru překladatele je důležité ověřit celkové podmínky zakázky. Některé agentury účtují minimální objednávku (například 1 NS i za kratší text) nebo připočítávají poplatky za formátování a korektury. Doporučuje se předem specifikovat, co je v ceně zahrnuto.